चित्ते स्वे चिंतयामास सुधन्येयं तपस्विनी । यस्याः पतिर्मुखासक्तो गुणदोषप्रजल्पकः । सानुरागश्च सुस्निग्धो नान्यां नारीं बिभर्त्ति च
citte sve ciṃtayāmāsa sudhanyeyaṃ tapasvinī | yasyāḥ patirmukhāsakto guṇadoṣaprajalpakaḥ | sānurāgaśca susnigdho nānyāṃ nārīṃ bibhartti ca
In ihrem Herzen dachte sie: „Wahrlich, gesegnet ist diese Asketin: Ihr Gatte ist ihrem Antlitz zugetan und spricht mit ihr über Tugenden und Fehler; voller Liebe und inniger Zärtlichkeit hält er keine andere Frau.“
Sūta (continued narration; Kātyāyanī’s internal monologue reported)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas/sages (explicit vocative sense continues in surrounding verses)
Scene: An observing woman inwardly reflects on the ascetic wife’s fortune: the husband’s affectionate fidelity and tender speech; the observer’s face shows mixed admiration and pain.
The text praises fidelity, affectionate restraint, and dharmic companionship, presenting them as fruits of tapas and right conduct.
No tīrtha is named in this verse; the glorification is indirect—showing how dharmic life supports the aims celebrated in māhātmya literature.
None explicitly; “tapasvinī” indicates disciplined virtue rather than a particular rite.