यस्त्वया प्रेषितः कल्य शिष्यो ब्राह्मणसत्तमः । शांत्यर्थं प्रेषणीयश्च भूयोऽप्येवं गृहे मम
yastvayā preṣitaḥ kalya śiṣyo brāhmaṇasattamaḥ | śāṃtyarthaṃ preṣaṇīyaśca bhūyo'pyevaṃ gṛhe mama
O Glückverheißender, der vortreffliche brahmanische Schüler, den du entsandt hast, möge um der Śānti willen erneut in mein Haus geschickt werden.
Rāja (King)
Listener: Śākalya
Scene: The king, hands folded, requests Śākalya to send the excellent disciple again; Śākalya listens with composed authority; a disciple’s silhouette or empty seat hints at Yājñavalkya’s absence.
When disturbed, one should seek śānti through rightful, dharmic guidance—approaching learned persons with propriety.
No particular tīrtha is named in this verse; it remains within the chapter’s broader sacred-context narrative.
A śānti-purpose visit/service by a qualified Brahmin disciple is requested (a pacificatory rite by implication).