Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

पार्थिवोऽपि च तं दृष्ट्वा तादृग्रूपं विटं द्विजम् । नाशीर्जग्राह तेनोक्तां वाक्यमेतदुवाच ह

pārthivo'pi ca taṃ dṛṣṭvā tādṛgrūpaṃ viṭaṃ dvijam | nāśīrjagrāha tenoktāṃ vākyametaduvāca ha

Auch der König, als er jenen Brahmanen in solchem Zustand sah—wie einen zügellosen Gecken—nahm den von ihm gesprochenen Segen nicht an und sagte diese Worte.

pārthivaḥthe king
pārthivaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘राजा/king’
apialso
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि = also/even)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘दृष्ट्वा’ = having seen
tādṛk-rūpamof such a form
tādṛk-rūpam:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Roottādṛk + rūpa (प्रातिपदिक)
Formसमास: तादृक् एव रूपम् (कर्मधारय); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणं ‘विटम्’
viṭama buffoon
viṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘विटः’ = jester/buffoon
dvijama Brahmin
dvijam:
Karma (Apposition to object)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘ब्राह्मणः/twice-born’
nanot
na:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation)
āśīḥa blessing
āśīḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāśis (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘आशीः’ = blessing
jagrāhaaccepted
jagrāha:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘जग्राह’ = accepted/took
tenaby him
tena:
Karana (Agent/Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
uktāmspoken
uktām:
Karma (Qualifier of āśīḥ)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + क्त (क्त)
Formभूतकाले क्त-प्रत्यय कृदन्त (past passive participle): स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘उक्ताम्’ = spoken
vākyamwords/speech
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
etatthis
etat:
Karma (Qualifier)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘this’ (qualifies vākyam)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘उवाच’ = said
haindeed/for emphasis
ha:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; कथन-प्रसिद्ध्यर्थ)

Narrator (exact named speaker not in snippet)

Type: kshetra

Scene: The king on a couch or throne looks at a disheveled-looking brāhmaṇa (described as viṭa-like), turns away, and refuses the blessing; courtiers watch, sensing conflict.

K
King (pārthiva)
B
Brāhmaṇa (dvija)

FAQs

Outer conduct and inner discipline support spiritual authority; blessings are not treated as mechanical when the giver’s conduct is compromised.

No tīrtha is named in this line; it is part of a broader Māhātmya narrative.

It references the offering of a blessing, but gives no procedural prescription.