Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

ततश्च शांतिकं कृत्वा जपांते भूपतिं च तम् । शांतोदकप्रदानाय हस्यमानो जनैर्ययौ

tataśca śāṃtikaṃ kṛtvā japāṃte bhūpatiṃ ca tam | śāṃtodakapradānāya hasyamāno janairyayau

Dann, nachdem er das besänftigende Ritual vollzogen und die Japa für jenen König beendet hatte, ging er, um das geweihte „Friedenswasser“ zu überreichen, während die Leute ihn auslachten.

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘ततः’ = ‘तस्मात् अनन्तरम्/thereafter’
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
śāṃtikampropitiatory rite
śāṃtikam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśāṃtika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन; ‘शान्तिकर्म/propitiatory rite’
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘कृत्वा’ = having done
japānteat the end of the japa
japānte:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjapa-anta (प्रातिपदिक)
Formसमास: जपस्य अन्तः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
bhūpatimthe king
bhūpatim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhūpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
śāṃtodaka-pradānāyafor giving consecrated water
śāṃtodaka-pradānāya:
Sampradana (Purpose/प्रयोजन-चतुर्थी)
TypeNoun
Rootśāṃta-udaka-pradāna (प्रातिपदिक)
Formसमास: (i) शान्तम् उदकम् = शान्तोदकम् (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय), (ii) शान्तोदकस्य प्रदानम् (षष्ठी-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन
hasyamānaḥbeing laughed at
hasyamānaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Roothas (धातु) + यमान (शानच्)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्यय कृदन्त (present passive/ātmanepada participle sense): पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘हस्यमानः’ = being laughed at / being mocked
janaiḥby people
janaiḥ:
Karana (Agent-instrument/तृतीया)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (करण/सह), बहुवचन
yayauwent
yayau:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘ययौ’ = went

Narrator (exact named speaker not in snippet)

Type: kshetra

Scene: A brāhmaṇa, having finished a pacificatory rite and japa for a king, walks with a vessel of śāntodaka through a court or public space; onlookers laugh, contrasting sacred intent with worldly derision.

K
King (bhūpati)
P
People/assembly (janāḥ)

FAQs

Ritual duty should be completed without being shaken by public mockery; dharma is upheld by steadiness.

No specific tīrtha is named in this verse; it highlights śānti ritual procedure.

Performance of śāntika rite, completion of japa, and the giving of śānti-udaka (consecrated water).