उच्छिष्टोऽहं द्विजश्रेष्ठ शय्यारूढो व्यवस्थितः । अत्र शालोद्भवे स्तंभे तस्मादेतज्जलं क्षिप
ucchiṣṭo'haṃ dvijaśreṣṭha śayyārūḍho vyavasthitaḥ | atra śālodbhave staṃbhe tasmādetajjalaṃ kṣipa
„O Bester der Brahmanen, ich befinde mich in Unreinheit, fest auf meinem Lager liegend. Darum sprenge dieses Wasser hier auf diese Säule, die aus einem Śāla-Baum hervorgegangen ist.“
King (pārthiva/bhūpati)
Ritual purity rules shape how sacred acts are applied; even kings acknowledge constraints and redirect rites accordingly.
A particular tīrtha is not named in this verse; it highlights a ritual act involving a śāla-born pillar within the chapter’s Māhātmya setting.
Sprinkling/throwing consecrated water (jalam, implied śānti-udaka) is directed, with attention to impurity (ucchiṣṭa).