लोहजंघ उवाच । किमर्थं न गता यूयं मया मुक्ता द्विजोत्तमाः । नाहं किंचिद्ग्रहीष्यामि युष्मदीयं कथंचन । कुटुंबार्थं यतस्तस्माद्व्रजध्वं स्वेच्छयाऽधुना
lohajaṃgha uvāca | kimarthaṃ na gatā yūyaṃ mayā muktā dvijottamāḥ | nāhaṃ kiṃcidgrahīṣyāmi yuṣmadīyaṃ kathaṃcana | kuṭuṃbārthaṃ yatastasmādvrajadhvaṃ svecchayā'dhunā
Lohajaṅgha sprach: „Warum seid ihr nicht fortgegangen, o Beste der Brāhmaṇas, obwohl ich euch freigelassen habe? Ich werde euch nichts nehmen, auf keinerlei Weise. Da es um eurer Haushalte willen ist, geht nun, wie es euch beliebt.“
Lohajaṅgha
Type: kshetra
Listener: Audience within tīrtha-mahātmya frame (implied)
Scene: Lohajaṅgha, formerly a robber, now composed, gestures open-palmed as he tells the brāhmaṇas to go freely and assures he will take nothing; sages stand attentive.
True repentance expresses itself as restraint and non-appropriation—refusing others’ wealth and honoring their duties.
This is within the narrative arc that leads to the sanctification and fame of Mukhārā Tīrtha.
No explicit rite; the verse emphasizes ethical conduct—non-taking (asteya) and respect for household obligations.