ममर्दुस्तस्य तद्गात्रं समाधिस्थं चिरं द्विजाः । ततः स चेतनां लब्धा आलोक्य च मुहुर्मुहुः । प्रोवाच विस्मयाविष्टस्तान्मुनीन्प्रकृतानिति
mamardustasya tadgātraṃ samādhisthaṃ ciraṃ dvijāḥ | tataḥ sa cetanāṃ labdhā ālokya ca muhurmuhuḥ | provāca vismayāviṣṭastānmunīnprakṛtāniti
Die Brāhmaṇas massierten seinen Leib, obwohl er lange in Samādhi versunken gewesen war. Dann gewann er das Bewusstsein zurück, blickte immer wieder umher und sprach, vom Staunen überwältigt, zu jenen Munis, die wie in ihrem gewöhnlichen Zustand erschienen.
Narrative (Sūta’s narration, contextually)
Type: kshetra
Listener: Audience within tīrtha-mahātmya frame (implied)
Scene: Sages massage the limbs of a long-immobile meditator; he opens his eyes, looks around repeatedly, astonished, and begins to speak to them.
Austerity and inner absorption can transcend ordinary time, yet dharmic companions guide the ascetic back to purposeful life.
The episode belongs to the Māhātmya that establishes the renown of Mukhārā Tīrtha in this chapter.
No vow is stated here; it describes service to an ascetic—massaging and restoring him from prolonged absorption.