सूत उवाच । एवमुक्ता तया साऽथ रेवती शेषवल्लभा । जगाम स्वगृहं पश्चाद्धर्षेण महतान्विता
sūta uvāca | evamuktā tayā sā'tha revatī śeṣavallabhā | jagāma svagṛhaṃ paścāddharṣeṇa mahatānvitā
Sūta sprach: „So von der Göttin angesprochen, kehrte Revatī—die Geliebte Śeṣas—daraufhin in ihre eigene Wohnstatt zurück, erfüllt von großer Freude.“
Sūta
Tirtha: Ambā-Revatī / Kāmadā Devī-sthāna (implied)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya ṛṣis (standard frame)
Scene: Revatī, radiant and relieved after the Goddess’s words, turns back toward her dwelling; attendants and auspicious signs (kalasha, lamps) suggest fulfillment and protection.
Puranic tīrtha-stories often seal divine promises with narrative closure—devotees depart rejoicing after receiving boons or assurances.
The same kṣetra of the Tīrthamāhātmya where the Goddess agreed to reside and grant welfare to worshippers.
No new rite is prescribed here; it transitions the narrative after the Goddess’s promise regarding worship and Mahānavamī.