अन्येषां विषयस्थानामिह लोकः प्रकीर्तितः । भोगप्रसक्तचित्तानां नीचानां सुदुरात्मनाम्
anyeṣāṃ viṣayasthānāmiha lokaḥ prakīrtitaḥ | bhogaprasaktacittānāṃ nīcānāṃ sudurātmanām
Für andere jedoch—die an Sinnesobjekten festhaften—gilt allein diese Welt als ihr „Bereich“: Menschen, deren Geist am Genuss klebt, niedrig im Wesen und von äußerst verderbter Gesinnung.
The wives (bhāryāḥ)
Clinging to sense-pleasure narrows life to the merely worldly and erodes character.
No site is named; this is a general dharmic evaluation of dispositions.
None; it is a moral categorization, not a ritual directive.