Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 40

एतस्मिन्नंतरे वाणी निर्गता गगनांगणात् । नादयंती दिशः सर्वाः पुष्पवर्षादनंतरम्

etasminnaṃtare vāṇī nirgatā gaganāṃgaṇāt | nādayaṃtī diśaḥ sarvāḥ puṣpavarṣādanaṃtaram

In eben diesem Augenblick erging aus der Weite des Himmels eine himmlische Stimme, die in alle Richtungen widerhallte, unmittelbar nach einem Blumenregen.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन — Locative singular
अन्तरेin the meantime
अन्तरे:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular ‘in the interval’
वाणीa voice
वाणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative singular
निर्गताcame forth
निर्गता:
Kriyā (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past participle ‘gone out/emerged’ (fem. nom. sg.)
गगनof the sky
गगन:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (stem in compound) — Neuter, Gen. singular (as compound member)
अङ्गणात्from the courtyard/expanse
अङ्गणात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअङ्गण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन — Neuter, Ablative singular
नादयन्तीresounding
नादयन्ती:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनद् (धातु) caus. नादय्
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Present active participle (fem. nom. sg.) ‘causing to resound’
दिशःthe directions
दिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Feminine, Accusative plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Feminine, Accusative plural; विशेषण of ‘दिशः’
पुष्पof flowers
पुष्प:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (stem in compound) — Neuter, Gen. singular (as compound member)
वर्षात्after the shower/rain
वर्षात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवर्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन — Feminine, Ablative singular
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअनन्तरम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय — adverb ‘immediately after’

Narrator (reporting an ākāśavāṇī)

Scene: From the open sky, a radiant, unseen source speaks; flowers rain down; all directions seem to vibrate; the gathered people look upward with folded hands amid drifting petals.

Ā
Ākāśavāṇī (celestial voice)

FAQs

Divine approval is symbolically shown through omens like flower-rain and a celestial proclamation, affirming the sanctity of the event and place.

The broader passage is within a tīrtha-māhātmya, but the specific tīrtha name is not stated in this verse alone.

None; it narrates auspicious signs (puṣpavarṣa, ākāśavāṇī).