एवं स समयं कृत्वा शक्रः स्वार्थपरायणः । बलिना सह चावासीदर्थशास्त्रपरो महान्
evaṃ sa samayaṃ kṛtvā śakraḥ svārthaparāyaṇaḥ | balinā saha cāvāsīdarthaśāstraparo mahān
So schloss Śakra (Indra), auf seinen eigenen Zweck bedacht, jene Vereinbarung und wohnte fortan mit Bali zusammen—dem Großen, der dem Arthaśāstra, der Staatskunst und Politik, ergeben war.
Sūta/Lomaharṣaṇa (narrator)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (frame)
Type: kshetra
Scene: Indra and Bali, after concluding a pact, reside together; the scene shows uneasy coexistence—formal cordiality, guarded expressions, ministers and scribes recording terms.
Even power must operate within agreements; policy (nīti) is shown as bound by pledged word.
This is narrative material within Kedārakhaṇḍa; no specific tīrtha is praised in this verse.
None; the focus is on samaya (compact) and conduct shaped by policy.