विमृश्य परया बुद्ध्या कार्याकार्यविचारणाम् । शक्रं प्रपूजयामास बहुमानपुरःसरम् । लोकपालैः समेतं च तथा सुरगणैः सह
vimṛśya parayā buddhyā kāryākāryavicāraṇām | śakraṃ prapūjayāmāsa bahumānapuraḥsaram | lokapālaiḥ sametaṃ ca tathā suragaṇaiḥ saha
Nachdem er mit scharfem Verstand erwogen hatte, was zu tun und was zu lassen sei, erwies er Śakra (Indra) große Ehrerbietung—Śakra war von den Lokapālas und den Scharen der Götter begleitet.
Sūta/Lomaharṣaṇa (narrator)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (frame)
Type: kshetra
Scene: Bali, after thoughtful deliberation, formally honors Indra (Śakra) who arrives with Lokapālas and devas; a ceremonial reception with offerings and respectful gestures.
True wisdom is dharmic discernment, expressed through respectful conduct toward those who arrive under protection.
The Kedārakhaṇḍa setting underlies the episode, but the verse itself highlights conduct rather than a site-description.
A form of pūjā/honoring is indicated (prapūjayāmāsa), as dignified reception and worship.