Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

एतल्लिंगं संवृणुष्व पूजनाय जनार्दन । पिंडिभूत्वा महाबाहो रक्षस्व सचराचरम् । तथेति मत्वा बगवान्वीरभद्रोऽभ्यपूजयत्

etalliṃgaṃ saṃvṛṇuṣva pūjanāya janārdana | piṃḍibhūtvā mahābāho rakṣasva sacarācaram | tatheti matvā bagavānvīrabhadro'bhyapūjayat

«O Janārdana, bedecke diesen Liṅga zum Zwecke der Verehrung. O du mit mächtigen Armen, verdichte dich zur heiligen Gestalt (piṇḍī) und beschütze alles Bewegte und Unbewegte.» So entschlossen — «So sei es» — verehrte der selige Vīrabhadra in rechter Weise.

etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (demonstrative pronoun used adjectivally)
liṅgamliṅga, emblem
liṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
saṃvṛṇuṣvacover, enclose
saṃvṛṇuṣva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु) उपसर्ग: sam-
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
pūjanāyafor worship
pūjanāya:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpūjanā (प्रातिपदिक; भाववाचक-नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; प्रयोजनार्थ दत्तिविभक्ति (for the purpose of worship)
janārdanaO Janārdana (Viṣṇu)
janārdana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjanārdana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
piṃḍibhūtvāhaving become a compact mass
piṃḍibhūtvā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootpiṃḍī-bhū (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); ‘piṃḍī’ (गोल/पिण्डरूपेण) + √bhū
mahābāhoO mighty-armed one
mahābāho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-bāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् बāhuḥ यस्य)
rakṣasvaprotect
rakṣasva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
sa-carācaram(the world) with moving and unmoving beings
sa-carācaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsa + cara + acara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्व-समास (चर + अचर) ‘स’ उपपद (with)
tathāso, thus
tathā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकार: क्रियाविशेषण (adverb)
itithus (quoting)
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
matvāhaving thought/considered
matvā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootman (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive) √man ‘to think’
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
vīrabhadraḥVīrabhadra
vīrabhadraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvīrabhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
abhyapūjayatworshipped (reverently)
abhyapūjayat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु) उपसर्ग: abhi-
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Nabho-gatā Vāṇī (celestial voice) (instruction), followed by narrative voice

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: Janārdana is addressed to ‘cover/enshrine’ the liṅga for worship; Vīrabhadra assumes a condensed sacred presence (piṇḍī-bhāva) as guardian, then performs formal pūjā before the liṅga in a Himalayan sanctum.

J
Janārdana (Viṣṇu)
L
Liṅga
V
Vīrabhadra
S
Sacarācara (all beings)

FAQs

True worship includes safeguarding the sacred—divine power is approached through protective, orderly devotion rather than fear.

Kedāra/Kedārakṣetra, where the Liṅga’s worship and protection are narrated as part of the site’s greatness.

Liṅga-pūjā is emphasized; the verse also implies establishing/covering (saṁvṛṇuṣva) the Liṅga in a worship-ready form.