श्रुत्वा सुराश्च ऋषयस्तस्य वाक्यमपूजयन् । तदा विष्णुरुवाचेदं ब्रह्माणं प्रहसन्निव
śrutvā surāśca ṛṣayastasya vākyamapūjayan | tadā viṣṇuruvācedaṃ brahmāṇaṃ prahasanniva
Als die Götter und die ṛṣis jene Worte vernahmen, ehrten sie sie voller Verehrung. Da sprach Viṣṇu zu Brahmā, gleichsam mit einem sanften, wissenden Lächeln.
Sūta (narration), with Viṣṇu about to address Brahmā
Tirtha: Kedāra (context)
Type: kshetra
Scene: A celestial council: sages with matted locks and deer-skins, devas in jeweled crowns; all offer reverence. Viṣṇu turns to Brahmā with a gentle smile, about to speak—poised, knowing, calm.
True words deserve honor, and spiritual narratives often test integrity—truth must stand up to inquiry.
The Kedāra context remains in the background; this verse advances the central liṅga-mahātmya episode.
None; the verse sets up a moral-theological dialogue about proof and truth.