कालो हि हर्ता च चराचराणां तथा ह्यसौ पालकोऽप्यद्वितीयः । स स्रष्टा वै प्राणिनां प्राणभूतस्तस्मादेनं जीवयस्वाशु भूयः
kālo hi hartā ca carācarāṇāṃ tathā hyasau pālako'pyadvitīyaḥ | sa sraṣṭā vai prāṇināṃ prāṇabhūtastasmādenaṃ jīvayasvāśu bhūyaḥ
Kāla, die Zeit, ist wahrlich der Wegnehmer aller Wesen, der beweglichen wie der unbeweglichen; und doch ist er allein auch der unvergleichliche Beschützer. Er ist der Schöpfer, der Lebenshauch der Geschöpfe—darum belebe ihn sogleich wieder.
Śveta (petitioning Śiva regarding Kāla)
Tirtha: Kedāra kṣetra
Type: kshetra
Scene: Śveta describes Kāla as the remover and protector of all beings, the creator and very prāṇa of creatures, urging immediate revival—an urgent metaphysical appeal.
Kāla is not merely destructive; time is also protective and life-sustaining within divine order, and mercy can restore cosmic balance.
Kedāra, where such teachings are narrated as part of the Kedārakhaṇḍa Mahātmya.
None; it is a theological request—reviving Kāla to preserve the cosmic order.