ददाह तं कालमनेकवर्णं व्यात्ताननं भीमबहूग्ररूपम् । ज्वालावलीभिः परिदह्यमानमतिप्रचंडं भुवनैकभक्षणम्
dadāha taṃ kālamanekavarṇaṃ vyāttānanaṃ bhīmabahūgrarūpam | jvālāvalībhiḥ paridahyamānamatipracaṃḍaṃ bhuvanaikabhakṣaṇam
Er verbrannte jenen Kāla – vielfarbig, mit aufgerissenem Mund, schreckenerregend und von zahllosen wilden Gestalten – eingehüllt in Flammengirlanden, überaus gewalttätig, den vermeintlichen alleinigen Verschlinger der Welten.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: A monstrous, many-colored Kāla with gaping mouth and countless fierce forms is encircled by garlands of flame as Śiva’s fire consumes him.
What appears invincible and world-consuming is still subdued by the Lord who preserves dharma and His devotees.
Kedāra, as the sacred theatre where cosmic threats are neutralized by Śiva’s presence.
None; it is a vivid praise of Śiva’s protective potency in the Kedāra narrative.