Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 33

स्त्रीबालशूद्राः श्वपचाधमाश्च प्राग्जन्मसंस्कारवशाद्धि धर्म्म । योनिं पापिषु वर्त्तमानास्तथापि शुद्धा मनुजा भवंति

strībālaśūdrāḥ śvapacādhamāśca prāgjanmasaṃskāravaśāddhi dharmma | yoniṃ pāpiṣu varttamānāstathāpi śuddhā manujā bhavaṃti

O Dharma, Frauen, Kinder, Śūdras und selbst jene, die man unter den śvapacas für die Niedrigsten hält—durch die Kraft der Prägungen (saṃskāras) aus früheren Geburten—obwohl sie jetzt in als „sündhaft“ bezeichneten Umständen oder Geburten verweilen, werden dennoch zu geläuterten Menschen.

स्त्रीबालशूद्राःwomen, children, and śūdras
स्त्रीबालशूद्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री + बाल + शूद्र (प्रातिपदिक-समूह)
Formद्वन्द्वसमासः (स्त्री-बाल-शूद्र); पुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
श्वपचाधमाःlow-born dog-cookers (outcastes)
श्वपचाधमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वपच + अधम (प्रातिपदिक-समूह)
Formकर्मधारयसमासः (अधमाः श्वपचाः); पुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
प्राक्previously; before
प्राक्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
जन्मbirth
जन्म:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजन्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (समासपूर्वपद-भावे) / प्रातिपदिकम् (compound member)
संस्कारimpression; conditioning
संस्कार:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंस्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (समासपूर्वपद-भावे) / प्रातिपदिकम् (compound member)
वशात्due to the influence (of)
वशात्:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन; ‘वशात्’ = ‘because of/under the influence of’
हिindeed
हि:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
धर्मdharma; righteousness
धर्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; (सम्बोधन/वाक्यसम्बन्धे ‘धर्म’ इति पाठः—अत्र कर्तृपदवत्)
योनिम्womb; birth-state
योनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
पापिषुamong the sinful
पापिषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); बहुवचन; विशेषणम् (योनिम्/वर्त्तमानाः)
वर्त्तमानाःexisting; dwelling
वर्त्तमानाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√वृत् (कृदन्त: वर्तमान)
Formवर्तमान-प्रत्ययान्त कृदन्त (present participle, आत्मनेपद-भाव); पुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषणम् (स्त्रीबालशूद्राः... )
तथापिeven so; nevertheless
तथापि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय-समूह)
Formअव्यय; विरोध/अपवादसूचक (concessive: ‘even so’)
शुद्धाःpure
शुद्धाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषणम् (मनुजाः)
मनुजाःhumans; people
मनुजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
भवन्तिbecome; are
भवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद

Śiva (Śaṅkara)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Dharmarāja (addressed as ‘Dharma’)

Scene: Skanda’s compassionate instruction: diverse figures—women, children, Śūdras, and a śvapaca—stand as pilgrims near a sacred stream, receiving respectful acknowledgment; Dharmarāja listens, humbled.

Y
Yama (Dharma)
S
saṃskāra
S
strī
B
bāla
Ś
śūdra
Ś
śvapaca

FAQs

Inner purity and spiritual capacity are not confined to outward status; past merit and saṃskāra can manifest as present purification.

No specific tīrtha is named; the verse supports tīrtha-mahātmya theology by asserting that purity and eligibility for upliftment can arise in anyone drawn by prior merit.

None stated; the emphasis is doctrinal—purity can arise through prior saṃskāra despite adverse conditions.