Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 12

शप्तेनापि च रुद्रेण भवद्भिर्विस्मृतं कथम् । यस्यावयवमात्रेण पूरितं सचराचरम्

śaptenāpi ca rudreṇa bhavadbhirvismṛtaṃ katham | yasyāvayavamātreṇa pūritaṃ sacarācaram

Wie konntet ihr diese Wahrheit vergessen, obwohl Rudra genannt und angerufen wurde? Durch nur einen winzigen Anteil seines Wesens ist das ganze Universum—das Bewegte wie das Unbewegte—durchdrungen und erfüllt.

शप्तेनby the cursed one / by (him who was) cursed
शप्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशप्त (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अवधारण-अव्यय (also/even)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
भवद्भिःby you (honorific)
भवद्भिः:
Kartr (Agent of passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; आदरार्थक
विस्मृतम्forgotten
विस्मृतम्:
Kriya (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formवि + स्मृ; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
कथम्how?
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्धवाचक
अवयवमात्रेणby merely a part/limb
अवयवमात्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअवयव + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (अवयवस्य मात्रम्)
पूरितम्filled
पूरितम्:
Kriya (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूर् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
सचराचरम्the moving and the unmoving (entire world)
सचराचरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस + चर + अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः द्वन्द्वः (चरं च अचरं च)

Satī (deduced from immediate context: Dakṣa addressing/arguing with his daughter in this episode)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Brahmā (and the assembly)

Scene: A contemplative cosmic visualization: Rudra’s presence suffusing all—mountains, rivers, beings—suggested by a vast luminous field; the speaker questions how such truth could be forgotten.

R
Rudra (Śiva)

FAQs

Remembering Śiva’s all-pervading reality dissolves pride and sectarian forgetfulness.

The verse occurs within the Kedārakhaṇḍa setting (Kedāra-Kṣetra/Kedarnath region), though this line itself is primarily theological rather than geographic.

No direct ritual is prescribed here; it emphasizes right understanding (jñāna) of Rudra’s cosmic pervasion.