एको महाञ्ज्योतिरजः परेशः परापराणां परमो महात्मा । निरंतरो निर्विकारो निरीशो निराबाधो निर्विकल्पो निरीहः
eko mahāñjyotirajaḥ pareśaḥ parāparāṇāṃ paramo mahātmā | niraṃtaro nirvikāro nirīśo nirābādho nirvikalpo nirīhaḥ
Er ist Einer—das große strahlende Licht, der höchste Herr; das höchste Selbst von allem, was höher und niedriger ist. Allgegenwärtig, unveränderlich, unabhängig, unangefochten, jenseits aller Alternativen und ohne Begehren—so ist Er.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: An abstract yet traditional depiction: a radiant column of light (jyoti-stambha) emerging from a Kedāra shrine, dissolving mountains into luminous stillness; Śiva not anthropomorphic but as boundless brilliance.
The ultimate reality (Śiva) is one, unborn, and changeless—remembering this leads the mind toward liberation.
The verse is doctrinal within the Kedāra setting, grounding the tirtha’s greatness in the nature of Śiva Himself.
No explicit ritual is given; it is a contemplative teaching suited for dhyāna on Śiva’s supreme attributes.