ददर्श देवं परमासने स्थितं श्रिया च देव्या परिसेव्यमानम् । चतुर्भुजं देववरं महाप्रभं नीलोत्पलश्यामतनुं वरेण्यम्
dadarśa devaṃ paramāsane sthitaṃ śriyā ca devyā parisevyamānam | caturbhujaṃ devavaraṃ mahāprabhaṃ nīlotpalaśyāmatanuṃ vareṇyam
Er erblickte den Herrn, auf dem höchsten Thron sitzend, von der Göttin Śrī umsorgt; vierarmig, der Beste unter den Göttern, von gewaltigem Glanz—sein Leib dunkel wie der blaue Lotos, höchst verehrungswürdig.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition, implied)
Scene: Vaikuṇṭha court: Viṣṇu on the highest throne, four-armed, blue-lotus-dark, radiant; Śrī devī stands/attends with gentle service; Nārada beholds in awe.
Darśana of the Lord—radiant, attended by Śrī—is presented as the heart of devotion and auspiciousness.
Vaikuṇṭha is described, while the overarching chapter belongs to Kedārakhaṇḍa’s sacred geography.
No explicit rite; the verse functions as a devotional visualization of Viṣṇu.