न ग्रहाः पूजितास्तेन दक्षेण च महात्मना । ग्रहाणां विषयत्वेन सच्छिद्रोऽयं महानभूत्
na grahāḥ pūjitāstena dakṣeṇa ca mahātmanā | grahāṇāṃ viṣayatvena sacchidro'yaṃ mahānabhūt
Und der großherzige Dakṣa verehrte die Grahas (Planetenmächte) nicht. Weil die Grahas zur Sache der Vernachlässigung wurden, geriet dieses große Vorhaben mangelhaft, voller Riss und Lücke.
Pārvatī
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: A solemn sacrificial setting where Dakṣa’s grand rite shows an unseen flaw: the grahas remain unhonored, and a symbolic ‘breach’ appears in the ritual order—priests look uneasy as the cosmic regulators are slighted.
Dharma is holistic: neglecting customary invocations (like graha-pūjā) symbolizes incompleteness and invites disorder into sacred acts.
No specific tīrtha is highlighted; the verse focuses on ritual completeness within the Purāṇic account.
Graha-pūjā (honoring the grahas) is implicitly prescribed as a component whose omission creates a ‘chidra’ (defect) in rites.