तस्माद्वयं गमिष्यामो यत्र रुद्रो महाप्रभुः । तपसोग्रेण संयुक्तो ह्यास्ते परममंगलः
tasmādvayaṃ gamiṣyāmo yatra rudro mahāprabhuḥ | tapasogreṇa saṃyukto hyāste paramamaṃgalaḥ
Darum werden wir dorthin gehen, wo Rudra, der große Herr, weilt—verbunden mit strenger Askese—Er, der die höchste Heilsverheißung ist.
Viṣṇu (deduced from continuity of exhortation to the assembly)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: (assembly within the narrative; implied sages/audience)
Scene: A resolve to depart toward the Himalayan abode where Rudra sits absorbed in fierce austerity; the landscape suggests snow-peaks, cedar forests, and a distant stone shrine.
The supremely auspicious Lord is realized where tapas and inner discipline prevail; seekers should move toward such sanctified presence.
The verse points generally to Rudra’s abode in the Kedāra narrative; the precise tirtha is not named in this line.
Tapas (austerity) is praised as Śiva’s mode, implying the value of disciplined practice, though no formal ritual is mandated.