Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 176

विष्णोस्तद्वचनं श्रुत्वा ऊचुः सर्वे सुरासुराः । न यास्यामो वयं सर्वे विरूपाक्षं महाप्रभम्

viṣṇostadvacanaṃ śrutvā ūcuḥ sarve surāsurāḥ | na yāsyāmo vayaṃ sarve virūpākṣaṃ mahāprabham

Als sie Viṣṇus Worte hörten, sprachen alle Devas und Asuras: „Wir alle werden nicht zu Virūpākṣa, dem großen Herrn, gehen.“

विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘that’ (वचनम् इति विशेषण)
वचनम्statement; words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (पूर्वकालक्रिया), ‘having heard’
ऊचुःthey said
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सुरासुराःgods and demons
सुरासुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (सुराश्च असुराश्च)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध-निपात)
यास्यामःwe shall go
यास्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष; प्रथमा (1st), बहुवचन; लिङ्ग-निरपेक्ष
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘all (of us)’
विरूपाक्षम्Virūpākṣa (Śiva)
विरूपाक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविरूप + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीहि-समास (विरूपे अक्षिणी यस्य सः)
महाप्रभम्the great lord
महाप्रभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहā + प्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय-समास; ‘great lord’ (विरूपाक्षम् इति विशेषण)

Suras and Asuras (collective)

Tirtha: Virūpākṣa (Śiva) in Kedāra-kṣetra context

Type: kshetra

Listener: (audience; within story: devas and asuras responding to Viṣṇu)

Scene: A mixed assembly of devas and asuras, having heard Viṣṇu, collectively refuse to go to Virūpākṣa; their faces show apprehension, hands raised in hesitation.

V
Viṣṇu
S
Suras
A
Asuras
V
Virūpākṣa (Śiva)

FAQs

Awe of the divine can become fear; true devotion requires moving beyond hesitation to approach the Lord with trust.

The Kedārakhaṇḍa context frames the episode, but this verse is about reluctance to approach Śiva, not a named tirtha.

None; it narrates a collective refusal born of fear.