तस्माद्विहाय तद्विष्णो त्वमेवं कुरु संप्रति । प्रति श्रुतानि मे भर्त्रा पदानि त्रीणि चाधुना । ददाति मे पतिस्तेद्य नात्र कार्या विचारणा
tasmādvihāya tadviṣṇo tvamevaṃ kuru saṃprati | prati śrutāni me bhartrā padāni trīṇi cādhunā | dadāti me patistedya nātra kāryā vicāraṇā
Darum, o Viṣṇu, lass dies beiseite und tue es jetzt: die drei Schritte, die mein Gemahl versprach—heute gibt mein Gemahl sie Dir. Hier bedarf es keiner Erwägung.
Vindhyāvalī
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Pilgrim-audience/ṛṣis
Scene: Vindhyāvalī firmly instructs Viṣṇu to accept the promised three steps from her husband today; her posture conveys resolve and dharmic certainty.
Dharma is safeguarded by decisive righteousness—ensuring a pledged gift is completed without hesitation.
Kedāra-kṣetra is the Kedārakhaṇḍa’s sacred focus; the story serves as dharma-teaching within that pilgrimage-oriented text.
The implied prescription is fulfillment of a vowed dāna (pratiśruti) without delay.