त्वया कुतो वेयमुरुक्रमेण क्रांता त्रिलोकी भुवनैकनाथ । तथैव सर्वं जगदेकबंधो देयं किस्माभिरतुल्यरूपिणे
tvayā kuto veyamurukrameṇa krāṃtā trilokī bhuvanaikanātha | tathaiva sarvaṃ jagadekabaṃdho deyaṃ kismābhiratulyarūpiṇe
„Wie könnten wir Dir irgendetwas geben, o Urukrama, durch den die drei Welten durchschritten wurden—o einziger Herr des Universums? Wahrlich, o einziger Verwandter der Welt, was könnten wir dem von unvergleichlicher Gestalt darbringen?“
Vindhyāvalī
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Pilgrim-audience/ṛṣis
Scene: Vindhyāvalī’s devotional logic: addressing Urukrama who has already spanned the worlds; the scene emphasizes smallness of giver vs cosmic Lord.
All possessions are ultimately the Lord’s; offerings become meaningful through devotion and humility, not quantity.
The Kedārakhaṇḍa’s Kedāra sacred region is the māhātmya container; this verse functions as theological praise within it.
None directly; it frames the inner spirit of dāna as devotion offered to the all-possessing Lord.