Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 45

निधेहि मे पदं त्वं हि शीर्ष्णि देववर प्रभो । द्वितीयं मे शिशोस्त्वं हि कुरु मूर्ध्नि जगत्पते

nidhehi me padaṃ tvaṃ hi śīrṣṇi devavara prabho | dvitīyaṃ me śiśostvaṃ hi kuru mūrdhni jagatpate

Setze einen Schritt auf mein Haupt, o Bester der Götter, o Herr. Und den zweiten Schritt setze auf das Haupt meines Kindes, o Weltenherr.

निधेहिplace; set down
निधेहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-धा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; उपसर्गः नि-
मेmy; of me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
पदंfoot; step
पदं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
त्वंyou
त्वं:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
हिindeed; surely
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)
शीर्ष्णिon (the) head
शीर्ष्णि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशीर्षन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
देववरO best of gods
देववर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव + वर (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpurusha: 'of gods' + 'best'); पुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)
द्वितीयंsecond
द्वितीयं:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषणम् (qualifier)
मेmy; of me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
शिशोःof the child
शिशोः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
त्वंyou
त्वं:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)
कुरुdo; place
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
मूर्ध्निon (the) head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
जगत्पतेO lord of the world
जगत्पते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् + पति (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpurusha: 'of the world' + 'lord'); पुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)

Vindhyāvalī

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience within the frame (ṛṣis/Janamejaya-type hearer depending on recension)

Scene: A devoted woman petitions the dwarf Vāmana/Trivikrama to place His cosmic steps upon her head and then upon her child’s head—an intimate domestic framing of a cosmic avatāra act.

V
Vindhyāvalī
V
Viṣṇu
B
Bali’s child (implied)

FAQs

The highest offering is oneself; surrender sanctifies both devotee and family line.

The narrative appears within the Kedārakhaṇḍa’s Kedāra māhātmya framework, reinforcing pilgrimage-text ethics rather than naming a new tirtha in this verse.

No formal rite; it depicts symbolic śaraṇāgati—offering one’s head to the Lord to complete a vow.