शचीमुवाच दुर्मेधाः कितवेनासि भामिनि । भुक्ता ह्यस्यैव कथय याथातथ्येन शोभने
śacīmuvāca durmedhāḥ kitavenāsi bhāmini | bhuktā hyasyaiva kathaya yāthātathyena śobhane
Der Unverständige sprach zu Śacī: „O leidenschaftliche Frau, bist du von jenem ‚Spieler‘ genossen worden? Sage mir die Wahrheit, genau wie es geschah, o Schöne.“
Indra (Purandara) speaking to Śacī
Scene: Indra, agitated and accusatory, confronts Śacī with insulting suspicion; Śacī remains composed, the court atmosphere momentarily tense.
Suspicion and ego can cloud judgment; dharma requires discernment and restraint in speech.
No tīrtha is named in this verse; it is part of the Kedārakhaṇḍa narrative context.
None; it is a dialogue highlighting moral tension.