तदा प्रहस्य चोवाच पुरंदरमकल्मषा । आत्मौपम्येन सर्वत्र पश्यति त्वं पुरंदर
tadā prahasya covāca puraṃdaramakalmaṣā | ātmaupamyena sarvatra paśyati tvaṃ puraṃdara
Da lachte die makellose Śacī und sprach zu Purandara: „O Purandara, du schaust überall auf alles, indem du es an dir selbst misst.“
Śacī (Indrāṇī) speaking to Indra
Scene: Śacī, spotless and smiling, gently rebukes Indra: he sees the world through his own measure; her laughter is compassionate, not mocking.
Projection distorts truth; purity of judgment comes from self-awareness and humility.
No specific tīrtha is referenced in this verse; it supports the moral frame within Kedārakhaṇḍa.
None; it is ethical instruction through dialogue.