दधीचं घातयित्वा वै तस्यास्थीनि बहून्यपि । अस्त्राणि तानि भगवन्कृतानि ह्यशुभानि वै
dadhīcaṃ ghātayitvā vai tasyāsthīni bahūnyapi | astrāṇi tāni bhagavankṛtāni hyaśubhāni vai
Nachdem Dadhīca getötet und viele seiner Knochen genommen worden waren, wurden jene Waffen gefertigt, o Herr; und wahrlich, sie waren von Unheil befleckt.
Śakra (Indra)
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (typical frame; not explicit)
Scene: The aftermath of Dadhīci’s death: devas collecting luminous bones; a forge-like divine workshop shaping weapons, yet a shadow of inauspiciousness clings to the scene.
Means matter: even ‘effective’ tools gained through adharma carry spiritual taint and demand expiation.
The Kedāra sacred landscape provides the dharma-teaching frame, though the verse centers on the Dadhīca episode.
No explicit rite is stated; the verse highlights the impurity arising from wrongful killing.