Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

गतः शिष्यैः परिवृतस्तस्माद्युद्धं न वेद तत् । अवशेषाश्च ये दैत्यास्ते गता भार्गवं प्रति

gataḥ śiṣyaiḥ parivṛtastasmādyuddhaṃ na veda tat | avaśeṣāśca ye daityāste gatā bhārgavaṃ prati

Dorthin gegangen, von seinen Schülern umgeben, wusste er nichts von jener Schlacht. Und die verbliebenen Daityas begaben sich zu Bhārgava.

gataḥwent
gataḥ:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
śiṣyaiḥwith disciples
śiṣyaiḥ:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
parivṛtaḥsurrounded
parivṛtaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate participle)
TypeVerb
Rootpari-√vṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tasmātfrom that (place)
tasmāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
yuddhamthe battle
yuddham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
vedaknows
veda:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
avaśeṣāḥremaining
avaśeṣāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootavaśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
yewho
ye:
Karta (Relative subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (यद्-सम्बन्ध)
daityāḥDaityas
daityāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
tethose
te:
Karta (Correlative subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
gatāḥwent
gatāḥ:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
bhārgavamto Bhārgava
bhārgavam:
Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootbhārgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
pratitowards
prati:
Dik/Pratiyogin (Direction)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/प्रत्ययार्थक (preposition-like indeclinable: ‘towards’)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Mānasottara (tapas-āśrama locus)

Type: peak

Scene: Śukra seated among disciples in a mountain āśrama, unaware of distant war; a small group of surviving daityas approaches with grief and urgency, hands folded, dust-streaked, seeking refuge and counsel.

B
Bhārgava (Śukra)
Ś
Śiṣyas (disciples)
D
Daityas

FAQs

In crisis, communities seek guidance from their spiritual preceptor; counsel and spiritual power are treated as refuge.

Kedāra remains the textual frame; this verse’s geography is indirect, pointing to Bhārgava’s retreat (Mānasottara mentioned earlier).

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App