Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 74

सर्वेषामेव लोकानामैकपद्येन सर्वशः । हर्षो महानभूत्तत्र लक्ष्मीनारायणागमे

sarveṣāmeva lokānāmaikapadyena sarvaśaḥ | harṣo mahānabhūttatra lakṣmīnārāyaṇāgame

Für alle Welten, überall und in einem einzigen Augenblick, erhob sich dort große Freude beim Zusammenkommen von Lakṣmī und Nārāyaṇa.

sarveṣāmof all
sarveṣām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; ‘सर्वेषाम् (of all)’
evaindeed
eva:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
lokānāmof the worlds/people
lokānām:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
eka-padyenain a single verse
eka-padyena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + padya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘एकं पद्यम्’ इति कर्मधारय/तत्पुरुषभावः; अर्थतः ‘एकेन पद्येन/एकेन श्लोकेन’
sarvaśaḥentirely, in every way
sarvaśaḥ:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvaśas (अव्यय)
Formप्रकार/व्याप्तिवाचक अव्यय (adverb: entirely, in every way)
harṣaḥjoy
harṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootharṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
mahāngreat
mahān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
abhūtarose/was
abhūt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; अनद्यतनभूत (imperfect)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
lakṣmī-nārāyaṇa-āgameat the arrival of Lakṣmī and Nārāyaṇa
lakṣmī-nārāyaṇa-āgame:
Adhikarana (Occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक) + nārāyaṇa (प्रातिपदिक) + āgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘लक्ष्म्या सह नारायणस्य आगमः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः (arrival of Lakṣmī and Nārāyaṇa)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: A cosmic tableau: waves of joy spreading across worlds at the moment Lakṣmī and Nārāyaṇa come together—suggested through radiating light, blossoming lotuses, and rejoicing beings in multiple realms.

L
Lakṣmī
N
Nārāyaṇa
A
All worlds (lokas)

FAQs

The presence and union of the Divine brings universal auspiciousness; spiritual harmony radiates across all realms.

Kedārakhaṇḍa’s sacred geography is the overarching glorified context, though no single tirtha-name appears in this verse.

No ritual instruction is stated.