लक्ष्म्या वृतो महाविष्णुर्लक्ष्मीस्तेनैव संवृता । एवं परस्परं प्रीत्या ह्यवलोकनतत्परौ
lakṣmyā vṛto mahāviṣṇurlakṣmīstenaiva saṃvṛtā | evaṃ parasparaṃ prītyā hyavalokanatatparau
Mahāviṣṇu war von Lakṣmī umgeben, und Lakṣmī wiederum wurde von ihm umschlungen. So verharrten beide in gegenseitiger Liebe, ganz darauf bedacht, einander anzuschauen.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: Lakṣmī and Mahāviṣṇu encircle one another in embrace, absorbed in mutual gaze; the scene is intimate yet sacred, emphasizing serenity and auspicious love.
Śrī and Nārāyaṇa are inseparable; devotion sees divine love as the source of wellbeing and stability.
The Kedāra region is the narrative container; the verse itself is theological rather than geographical.
None stated.