Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

इति शप्तः प्रण्म्यैनं पादोपग्रहपूर्वकम् । हाहेति च ब्रुवन्गाढं साश्रुनेत्रं सगद्गदम्

iti śaptaḥ praṇmyainaṃ pādopagrahapūrvakam | hāheti ca bruvangāḍhaṃ sāśrunetraṃ sagadgadam

So verflucht, verneigte er sich vor ihm, umklammerte zuerst seine Füße; und indem er „Weh! Weh!“ rief, sprach er in tiefster Qual—die Augen voller Tränen und die Stimme vom Kummer erstickt.

इतिthus
इति:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्तिसूचक (thus)
शप्तःcursed
शप्तः:
Karta (Participant described)
TypeAdjective
Rootशप्त (प्रातिपदिक; √शप् PPP)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (अहं/सः—वक्तृ-प्रसङ्गे)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriya-visheṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु—प्रणम् (to bow)
एनम्him
एनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म
पादोपग्रहपूर्वकम्after first clasping (his) feet
पादोपग्रहपूर्वकम्:
Kriya-visheṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootपाद (प्रातिपदिक) + उपग्रह (प्रातिपदिक) + पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; नपुंसकलिङ्ग-एकवचन-प्रयोगः क्रियाविशेषणत्वेन; अर्थः—‘पादोपग्रहं पूर्वं कृत्वा’ (after/with first grasping the feet)
हाalas!
हा:
Exclamation
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formविस्मय/शोकसूचक निपात (interjection)
हाalas!
हा:
Exclamation
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formविस्मय/शोकसूचक निपात (interjection)
इतिsaying
इति:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक (quotative)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ब्रुवन्speaking, saying
ब्रुवन्:
Karta (Agent, participial)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि
गाढम्intensely, deeply
गाढम्:
Kriya-visheṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootगाढ (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative) अर्थः—intensely
साश्रुनेत्रम्with tearful eyes
साश्रुनेत्रम्:
Viśeṣaṇa (Descriptive)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्गवत् ‘with’) + अश्रु (प्रातिपदिक) + नेत्र (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमासः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (ब्रुवन्/तम्—भाववर्णन) अर्थः—‘अश्रुणि नेत्रे यस्य’
सगद्गदम्with a choked/stammering voice
सगद्गदम्:
Viśeṣaṇa (Descriptive)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्गवत् ‘with’) + गद्गद (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमासः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्; अर्थः—‘गद्गदं (कण्ठं/वाणीं) यस्य’

Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa’s frame narration)

Scene: The cursed man collapses at the brāhmaṇa’s feet, clasping them; tears stream as he cries ‘hā hā’; the brāhmaṇa stands stern, embodying dharma’s weight.

B
Bhārgava

FAQs

When faced with the results of wrongdoing, humility and sincere remorse are the beginning of inner correction.

No tīrtha is mentioned in this verse.

No formal rite is prescribed; the act shown is supplication—bowing and holding the feet as a cultural-religious gesture of seeking grace.