Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 61

ततोहमब्रवं कस्माददोषं मां भवानिति । शपते भवता दत्ता मम वाचा पुरा सुता

tatohamabravaṃ kasmādadoṣaṃ māṃ bhavāniti | śapate bhavatā dattā mama vācā purā sutā

Da sagte ich: „Warum verfluchst du mich, obwohl ich ohne Schuld bin? Durch dein Wort war mir einst deine Tochter versprochen.“

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): तदनन्तरम् (thereafter)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष-प्रयोग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
abravamsaid
abravam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलुङ् (Aorist), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
kasmātwhy? / from what reason
kasmāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
adoṣamfaultless
adoṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roota-doṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying)
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
bhavānyou (sir)
bhavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); आदरसूचक-सर्वनाम (honorific pronoun)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उद्धरणचिह्न (quotative particle)
śapatecurses / is cursing
śapate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśap (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
bhavatāby you (sir)
bhavatā:
Karana (Instrument/Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
dattāgiven
dattā:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
vācāby (my) word / speech
vācā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
purāformerly
purā:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): पूर्वम् (formerly)
sutādaughter
sutā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

The cursed petitioner (unnamed in the snippet)

Scene: A disputant stands before an elder/kingly figure, palms slightly raised in reasoned protest, invoking an earlier promise of a daughter; attendants and a solemn court-like setting emphasize dharma-debate.

B
Bhārgava

FAQs

A pledged word is morally binding; dharma requires consistency between speech and action.

No tīrtha is referenced in this verse.

None; the focus is on the dharma of a verbal promise (vācā).