Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 70

दन्तेन्दुकांतिविध्वस्तभक्तमोहमहाभया । खड्गचर्मशूलपात्रचतुर्भुजविराजिता

dantendukāṃtividhvastabhaktamohamahābhayā | khaḍgacarmaśūlapātracaturbhujavirājitā

Durch den mondgleichen Glanz ihrer Zähne wurde die große Furcht, die aus der Verblendung der Verehrer entsprang, vertrieben. Sie erstrahlte vierarmig, Schwert, Fell, Dreizack und Almosenschale tragend.

dantendukāṃtividhvastabhaktamohamahābhayāwhose moonlike tooth-radiance destroys devotees’ delusion and great fear
dantendukāṃtividhvastabhaktamohamahābhayā:
Viśeṣaṇa (Adjective of devī)
TypeAdjective
Rootdanta (दन्त) + indu (इन्दु) + kānti (कान्ति) + vidhvasta (विध्वस्त) + bhakta (भक्त) + moha (मोह) + mahābhaya (महाभय) (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘दन्तेन्दुकान्त्या विध्वस्तं भक्तमोहमहाभयं यस्याः/या’ (by the moonlike radiance of her teeth, the devotees’ delusion and great fear are destroyed)
khaḍgacarmaśūlapātracaturbhujavirājitāresplendent with four arms (holding sword, hide, trident, bowl)
khaḍgacarmaśūlapātracaturbhujavirājitā:
Viśeṣaṇa (Adjective of devī)
TypeAdjective
Rootkhaḍga (खड्ग) + carma (चर्म) + śūla (शूल) + pātra (पात्र) + caturbhuja (चतुर्भुज) + virājitā (विराजिता) (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘खड्ग-चर्म-शूल-पात्र-चतुर्भुजैः विराजिता’ (resplendent with four arms bearing sword, hide/shield, trident, and bowl)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Type: kshetra

Scene: Devī smiles; moonlike teeth radiate, dispelling devotees’ delusion-born terror. She stands four-armed, holding sword, hide, trident, and bowl—an awe-inspiring yet protective stance.

B
Bhagavatī (Devī)

FAQs

Devī’s grace removes fear and delusion; her weapons symbolize protection and the destruction of inner darkness.

No tīrtha is specified in this verse; the focus is on Devī’s protective manifestation.

None directly; the implied practice is devotion (bhakti) and taking refuge in the Devī.