Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 69

प्रवाहेनेव हारेण सुरनद्या विराजिता । कल्पद्रुमप्रसूनैश्च पूर्णावतंसमंडिता

pravāheneva hāreṇa suranadyā virājitā | kalpadrumaprasūnaiśca pūrṇāvataṃsamaṃḍitā

Sie erstrahlte wie der himmlische Strom, als wäre sie mit einer fließenden Halskette geschmückt; und sie war herrlich geziert mit einem vollständigen Kranz aus Blüten des Kalpadruma, des wunscherfüllenden Baumes.

pravāhenawith a stream/flow
pravāhena:
Upamāna-karaṇa (Instrument in simile)
TypeNoun
Rootpravāha (प्रवाह) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (इव) (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-सूचक (particle of comparison: like/as)
hāreṇawith a necklace/garland
hāreṇa:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Roothāra (हार) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
suranadyāwith the celestial river
suranadyā:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootsura (सुर) + nadī (नदी) (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया; एकवचन; तत्पुरुष: ‘सुराणां नदी’ (river of the gods)
virājitāshone; was resplendent
virājitā:
Karta (Subject complement)
TypeVerb
Rootrāj (राज्) (धातु)
Formक्त (past passive participle) with उपसर्ग vi-; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; ‘shining/illustrious’
kalpadrumaprasūnaiḥwith flowers of the kalpa-tree
kalpadrumaprasūnaiḥ:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootkalpadruma (कल्पद्रुम) + prasūna (प्रसून) (प्रातिपदिक)
Formनपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन; तत्पुरुष: ‘कल्पद्रुमस्य प्रसूनानि’ (flowers of the wish-fulfilling tree)
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च) (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
pūrṇāvataṃsamaṃḍitāadorned with full ornaments
pūrṇāvataṃsamaṃḍitā:
Viśeṣaṇa (Adjective of devī)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (पूर्ण) + avataṃsa (अवतंस) + maṇḍita (मण्डित) (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; तत्पुरुष: ‘पूर्णैः अवतंसैः मण्डिता’ (adorned with full/complete ear-ornaments/chaplets)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Scene: Devī’s necklace appears like a flowing stream; her hair/ears crowned with a full wreath of kalpadruma blossoms, suggesting a heavenly garden-river fusion around her form.

B
Bhagavatī (Devī)
S
Suranadī (celestial river)
K
Kalpadruma

FAQs

Divine beauty is presented as a sacred revelation (darśana) that inspires devotion and surrender.

No single tīrtha is named in this verse; it functions as a mahātmya-style theophany description within the narrative.

None explicitly; the verse supports bhakti through contemplative remembrance of the Devī’s form.