Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 57

कुंती च द्रौपदी चोभे मुमुदाते नितांततः । मंगलान्यस्य चक्राते मौर्व्याश्च धन तर्पिते

kuṃtī ca draupadī cobhe mumudāte nitāṃtataḥ | maṃgalānyasya cakrāte maurvyāśca dhana tarpite

Kuntī und Draupadī — beide — freuten sich über alle Maßen. Sie spendeten ihm glückverheißende Segnungen, und auch Maurvī war durch Reichtum zufrieden gestellt.

कुन्तीKuntī
कुन्ती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुन्ती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — ‘Kuntī’
and
:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
द्रौपदीDraupadī
द्रौपदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रौपदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — ‘Draupadī’
and
:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
उभेboth
उभे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन — ‘both (women)’
मुमुदातेrejoiced
मुमुदाते:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), द्विवचन — ‘the two rejoiced’
नितान्ततःexceedingly
नितान्ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनितान्त (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय (adverb) — ‘entirely, exceedingly’
मङ्गलानिauspicious rites
मङ्गलानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन — ‘auspicious rites/things’
अस्यfor him
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन — ‘of him/for him’
चक्रातेperformed
चक्राते:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), द्विवचन — ‘the two performed/made’
मौर्व्याःof Maurvī
मौर्व्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमौर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन — ‘of Maurvī’
and
:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
धनwealth
धन:
Sambandha/Hetu (Contextual relation)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — ‘wealth’ (context: with respect to wealth)
तर्पितेwhen (they were) satisfied
तर्पिते:
Sati-saptami (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु) [णिच्]
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन — ‘when/after (it was) satisfied/appeased’ (locative absolute sense)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) (contextual deduction)

Scene: Kuntī and Draupadī rejoice and perform auspicious benedictions; Maurvī is shown satisfied with the received wealth.

K
Kuntī
D
Draupadī
M
Maurvī
G
Ghaṭotkaca

FAQs

Auspicious blessings from elders and the harmony of the household are signs of dhārmic fulfillment after a rite.

None; the verse is domestic and ceremonial rather than tīrtha-centered.

“Maṅgalāni” indicates customary auspicious rites/benedictions performed after marriage, though details are not specified.