Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 56

कुरूणां राक्षसानां च प्रोक्तोत्तमविधानतः । उद्वाह्य तां तद्धनैश्च तर्पयामास पांडवान्

kurūṇāṃ rākṣasānāṃ ca proktottamavidhānataḥ | udvāhya tāṃ taddhanaiśca tarpayāmāsa pāṃḍavān

Gemäß den vortrefflichen Riten, die sowohl für die Kurus als auch für die Rākṣasas verkündet sind, heiratete er sie und erfreute die Pāṇḍavas mit eben diesen Reichtümern.

कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन — ‘of the Kurus’
राक्षसानाम्of the rākṣasas
राक्षसानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन — ‘of the rākṣasas’
and
:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction) — ‘and’
प्रोक्तोत्तमविधानतःaccording to the prescribed best procedure
प्रोक्तोत्तमविधानतः:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रोक्त-उत्तम-विधान (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित/अव्यय-प्रत्यय)
Formतत्पुरुष-समास (प्रोक्तं च उत्तमं च विधानं यस्मिन्/यथा) + तसिल्-प्रत्यय (ततः/तस्मात्-भावे) — अव्यय, ‘according to the best procedure as prescribed’
उद्वाह्यhaving married
उद्वाह्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउद्+वह् (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having married/taken in marriage’
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — ‘her’
तत्that/its
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — विशेषणरूपेण ‘that/its’ (referring to धन)
धनैःwith wealth
धनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन — ‘with wealth/treasures’
and
:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तर्पयामासsatisfied
तर्पयामास:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु) [णिच्]
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन — ‘he satisfied/caused to be satisfied’
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन — ‘the Pāṇḍavas’

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) (contextual deduction)

Scene: A formal wedding rite completed with ‘excellent procedure’; the groom distributes riches to satisfy the Pāṇḍavas, who sit as honored recipients.

K
Kurus
R
Rākṣasas
P
Pāṇḍavas
G
Ghaṭotkaca
M
Maurvī

FAQs

Rites become complete when joined with gratitude and generosity—wealth is used to honor and satisfy elders and allies.

No tīrtha is named; the verse focuses on rite (vidhi) and social harmony.

It references “uttama-vidhāna” (best prescribed procedure) for marriage, indicating adherence to established ritual norms.