चिरं पृच्छेच्च श्रृणुयाच्चिरं न परिभूयते । धर्मे शत्रौ शस्त्रहस्ते पात्रे च निकटस्थिते
ciraṃ pṛcchecca śrṛṇuyācciraṃ na paribhūyate | dharme śatrau śastrahaste pātre ca nikaṭasthite
Man frage lange und höre lange; dann wird man nicht leicht überwältigt. Doch in Dingen des Dharma, vor dem Feind, wenn die Waffe in der Hand ist und wenn ein würdiger Empfänger nahe steht, darf kein Zögern geduldet werden.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Be patient in learning (ask and listen), but act without delay when dharma, danger, or a deserving opportunity for charity is present.
No tīrtha is mentioned; the verse is a general nīti (ethical) instruction.
It implicitly commends prompt dāna (giving) when a pātra (worthy recipient) is nearby.