दूरे च शब्दग्रहणं सर्वशब्दावगाहनम् । तन्मात्रलिंगग्रहणं सर्वप्राणिनिदर्शनम्
dūre ca śabdagrahaṇaṃ sarvaśabdāvagāhanam | tanmātraliṃgagrahaṇaṃ sarvaprāṇinidarśanam
Klänge selbst aus der Ferne vernehmen; jede Art von Klang durchdringen und verstehen; die feinen Zeichen der Tanmātras erfassen; und alle Lebewesen schauen—dies sind unter den beschriebenen außergewöhnlichen yogischen Errungenschaften.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A meditating yogin hears a distant conch and city sounds simultaneously; around him appear five subtle tanmātra symbols (sound, touch, form, taste, smell) as luminous glyphs; his gaze encompasses beings in all directions.
Extraordinary perceptions can arise in yoga, but they are secondary to liberation and should be approached with discernment.
No specific tīrtha is named in this verse; it focuses on yogic capacities within the Kaumārikākhaṇḍa teaching context.
None directly; the verse lists siddhi-like perceptions rather than prescribing vrata, dāna, snāna, or japa.