अष्टौ वातात्मिकाश्चैन्द्रे द्वात्रिंशदपि पूर्वकाः । यथाकामोपलब्धिश्च यथाकामविनिर्गमः
aṣṭau vātātmikāścaindre dvātriṃśadapi pūrvakāḥ | yathākāmopalabdhiśca yathākāmavinirgamaḥ
In der Welt Indras, so heißt es, gibt es acht windhafte Kräfte und auch die früheren zweiunddreißig. Dort sind auch: das Erlangen nach Wunsch und das Fortgehen —oder Sich-Hinausprojizieren— nach Wunsch.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Indra-loka (Svarga)
Type: kshetra
Scene: Indra-loka: a radiant palace amid clouds; a yogin or siddha moves like wind, multiplying trajectories; objects appear in his hand by mere will; a subtle form departs at will like a gust.
Heavenly realms may grant refined powers and freedoms, yet they remain within saṃsāra and are not the final goal.
No earthly tīrtha is praised; the verse references Indraloka as a realm associated with certain siddhis.
None; this is a descriptive taxonomy of attainments rather than a ritual injunction.