Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

व्यवहारे पक्षपाती जिह्वारोगी भवेन्नरः । धर्मप्रवृत्तिं सञ्चार्य पत्न्यादीष्टवियोगकृत्

vyavahāre pakṣapātī jihvārogī bhavennaraḥ | dharmapravṛttiṃ sañcārya patnyādīṣṭaviyogakṛt

Ein Mann, der in Urteilen parteiisch ist, erkrankt an der Zunge. Und wer die Ausübung des Dharma stört, wird zur Ursache der Trennung von den Geliebten—von der Ehefrau und anderen.

व्यवहारेin dealings/litigation
व्यवहारे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvyavahāra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
पक्षपातीbiased, partisan
पक्षपाती:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootpakṣa-pātin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-प्रायः ‘पक्षं पातयति/आश्रयति’ = partial
जिह्वा-रोगीhaving disease of the tongue
जिह्वा-रोगी:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootjihvā (प्रातिपदिक) + rogin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जिह्वायाः रोगी)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धर्म-प्रवृत्तिम्religious activity/engagement in dharma
धर्म-प्रवृत्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + pravṛtti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धर्मस्य प्रवृत्तिः) कर्म
सञ्चार्यhaving spread/propagated
सञ्चार्य:
Purvakala-kriya (Absolutive)
TypeVerb
Rootsam√car (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव-कृदन्त (gerund); ‘सञ्चार्य’ = सञ्चारं कृत्वा
पत्नी-आदि-इष्ट-वियोग-कृत्causing separation from beloved ones such as wife
पत्नी-आदि-इष्ट-वियोग-कृत्:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootpatnī (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + iṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक) + viyoga (प्रातिपदिक) + kṛt (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘पत्नी-आदि-इष्टानां वियोगं करोति’

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A judge/arbiter sits in a village assembly showing favoritism to one party; later he is depicted with a diseased tongue, unable to speak. In another scene, a person blocks a family member’s dharma practice (stopping a vrata/pūjā), leading to sorrowful separation—wife and loved ones departing.

FAQs

Justice must be impartial and dharma must not be hindered; corruption of speech and obstruction of righteousness fracture both body and relationships.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None; it is a dharma-śikṣā (ethical instruction) regarding fair conduct and non-obstruction of religious life.