हीयमानो न शुद्धः स्यादिति धर्मविदो विदुः । शिक्यच्छेदे तुलाभंगे पुनरारोपयेन्नरम्
hīyamāno na śuddhaḥ syāditi dharmavido viduḥ | śikyacchede tulābhaṃge punarāropayennaram
Die Kenner des Dharma wissen: Wird er leichter, soll er nicht als gereinigt gelten. Wird die Aufhängung der Waagschale durchschnitten oder die Waage zerbricht, soll man den Mann erneut darauf stellen (und die Prüfung wiederholen).
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: The balance tilts the other way; the accused appears anxious; a sling snaps or the beam cracks, prompting priests to halt and reset the ordeal for a proper retest.
Dharma values reliability and due process; flawed instruments require repetition rather than hasty conclusions.
No tīrtha is named.
If the accused becomes lighter, he is not cleared; if the apparatus fails (strap cut/balance breaks), repeat by placing him again.