Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 50

स्त्रीधनान्युपजीवंति स्त्रीभिरत्यंतनिर्जिताः । अरक्षणं च नारीणां मद्यपस्त्रीनिषेवणम्

strīdhanānyupajīvaṃti strībhiratyaṃtanirjitāḥ | arakṣaṇaṃ ca nārīṇāṃ madyapastrīniṣevaṇam

Von dem Vermögen einer Frau leben, durch mangelnde Selbstbeherrschung völlig von Frauen beherrscht werden, Frauen nicht schützen, Rauschmittel trinken und aus Begierde Umgang mit Frauen suchen—dies alles wird als tadelnswertes Tun verurteilt.

स्त्रीwomen
स्त्री:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Form(समासपूर्वपद) स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक; 'women'
धनानिwealth, property
धनानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Accusative, Plural)
उपजीवन्तिthey live on, subsist on
उपजीवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जीव् (धातु) उप + जीव्
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (Present Indicative, 3rd person plural, Parasmaipada)
स्त्रीभिःby women
स्त्रीभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Feminine, Instrumental, Plural)
अत्यन्तexcessively
अत्यन्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त (अव्यय)
Formअव्यय-क्रियाविशेषण (adverb: extremely)
निर्जिताःconquered, subdued
निर्जिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√जि (धातु) नि + जि; निर्जित (कृदन्त-क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (Masculine, Nominative, Plural; past passive participle)
अरक्षणम्non-protection, neglect of protection
अरक्षणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअरक्षण (प्रातिपदिक; नञ् + रक्षण)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nominative/Accusative, Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
नारीणाम्of women
नारीणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Feminine, Genitive, Plural)
मद्यपwine-drinking
मद्यप:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमद्यप (प्रातिपदिक; मद्य + प)
Form(समासपूर्वपद) विशेषण-प्रातिपदिक; 'wine-drinking'
स्त्रीwomen
स्त्री:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Form(समासपूर्वपद) स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक; 'women'
निषेवणम्consorting with, indulgence in
निषेवणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिषेवण (प्रातिपदिक; √सेव् (धातु) नि + सेव् + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्रियानाम (Neuter, Nominative/Accusative, Singular; act of resorting/consorting)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara Khaṇḍa context)

Scene: A householder at a crossroads: one path shows intoxication and disorder; the other shows sobriety, protection of women, and disciplined worship before a Śiva shrine. A guardian-like figure symbolizes rakṣaṇa and maryādā.

FAQs

Dharma demands self-restraint, responsible livelihood, and protective duty; intoxication and moral negligence are condemned.

No tīrtha is mentioned; the verse is ethical instruction.

None; it lists censured behaviors, notably madyapāna (drinking liquor).