Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 88

ततः पित्रा प्रतिज्ञातं शतश्रृंगेण तत्तथा । तस्याः संवाहनं चक्रे राजा पोतैः सरत्नकैः

tataḥ pitrā pratijñātaṃ śataśrṛṃgeṇa tattathā | tasyāḥ saṃvāhanaṃ cakre rājā potaiḥ saratnakaiḥ

Daraufhin gelobte ihr Vater, es so zu tun, wie es von Śataśṛṅga verheißen worden war. Der König ließ ihre Überfahrt auf Booten bereiten, die mit Kostbarkeiten geschmückt waren.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/अनन्तरार्थे (then)
pitrāby the father
pitrā:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootpitṛ (पितृ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
pratijñātampromised
pratijñātam:
Karma (Thing promised/कर्म)
TypeAdjective
Rootprati-jñā (प्रतिज्ञा/प्रतिज्ञा धातु-आधारित)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘promised’ (Neuter, Singular)
śata-śṛṅgeṇaby (the one) with a hundred peaks / by Śataśṛṅga
śata-śṛṅgeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśata (शत) + śṛṅga (शृङ्ग प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Instrumental, Singular); द्विगु-समास (hundred-peaked [mountain])
tatthat
tat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Singular)
tathāso/accordingly
tathā:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (तथा अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/so)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Genitive, Singular)
saṃvāhanamtransport/conveyance
saṃvāhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsam-vah (सम्+वह् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
cakremade/arranged
cakre:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (3rd person singular)
rājāthe king
rājā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (राजन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
potaiḥwith boats
potaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpota (पोत प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)
sa-ratnakaiḥwith jewels/ornamented
sa-ratnakaiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (स- उपसर्ग/समास-पूर्वपद) + ratnaka (रत्नक प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (Masculine, Instrumental, Plural; qualifying ‘potaiḥ’)

Narrator (Sūta) (deduced)

Scene: The king solemnly affirms his pledge; in the foreground artisans and attendants prepare ornate boats studded with gems, banners fluttering, ready for a sacred voyage.

Ś
Śataśṛṅga
K
king

FAQs

Supporting sacred journeys is a dharmic act; rulers are shown facilitating tīrtha-yātrā as righteous patronage.

Not named in this verse; it continues the setup for the journey to the saṅgama and nearby tīrthas.

No explicit ritual; it describes arranging conveyance for a sacred journey.