Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 54

धूमजाश्वोष्मजा मेघाः सामुद्रैयन पूरिताः । तोयैर्भवंति नीलांगा वर्षिष्ठाश्चैव भारत

dhūmajāśvoṣmajā meghāḥ sāmudraiyana pūritāḥ | toyairbhavaṃti nīlāṃgā varṣiṣṭhāścaiva bhārata

O Bhārata, Wolken, aus Rauch und aus Hitze geboren, erfüllt von der aus dem Ozean geschöpften Feuchte, werden durch die Wasser dunkel an Leib und sind wahrlich die reichlichsten Regenbringer.

dhūmajaborn of smoke
dhūmaja:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdhūma (प्रातिपदिक) + ja (कृदन्त/प्रातिपदिक, √jan "जन्" + क)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (Masculine, Nominative plural; adjective)
aśva-uṣmajaborn of horse-heat/steam
aśva-uṣmaja:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootaśva (प्रातिपदिक) + uṣma (प्रातिपदिक) + ja (कृदन्त/प्रातिपदिक, √jan "जन्" + क)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (Masculine, Nominative plural; adjective)
meghāḥclouds
meghāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmegha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (Masculine, Nominative plural)
sāmudra-ayanaby/with oceanic course/origin
sāmudra-ayana:
Karaṇa/Hetu (Instrument/Cause)
TypeAdjective
Rootsāmudra (प्रातिपदिक) + ayana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन/अव्ययवत् प्रयोगः; विशेषणार्थे (Instrumental singular used adverbially/qualifying)
pūritāḥfilled
pūritāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Root√pṝ (पूर्) (धातु) → pūrita (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि विशेषण (Masculine, Nominative plural; past passive participle used adjectivally)
toyaiḥwith waters
toyaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन (Neuter, Instrumental plural)
bhavantibecome/are
bhavanti:
Kriyā (Action/Verb)
TypeVerb
Root√bhū (भू) (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम् (Present indicative, 3rd person plural, parasmaipada)
nīlāṅgāḥhaving dark/blue limbs (dark-bodied)
nīlāṅgāḥ:
Karta (Subject complement/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootnīla (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहिः—'नीलानि अङ्गानि येषाम्' (Masculine, Nominative plural; bahuvrihi)
varṣiṣṭhāḥmost rain-giving
varṣiṣṭhāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Root√vṛṣ (वृष्) (धातु) → varṣin (कृदन्त) → varṣiṣṭha (तमत्-प्रत्यय, superlative)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तमत्-प्रत्ययान्त अतिशयवाचक विशेषण (Masculine, Nominative plural; superlative adjective)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction/particle)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
bhārataO Bhārata
bhārata:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootbhārata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन (Masculine, Vocative singular)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Listener: Bhārata

Scene: A monsoon sky where smoke-born and heat-born clouds, heavy with ocean-drawn moisture, turn deep blue-black and pour abundant rain over a sacred landscape.

B
Bhārata

FAQs

Nature’s fertility—rain and clouds—is depicted as an ordered cosmic system, encouraging reverence for the sustaining rhythms of dharma in the world.

No tīrtha is mentioned; the verse is a cosmological description of clouds and rainfall.

None; it explains the origin and rain-bearing capacity of certain clouds.