कपिलां दत्त्वा यदाप्नोति तत्फलं कलशे पृथक् । मृत्ताम्ररौप्यसौवर्णैः क्रमाच्छतगुणं फलम्
kapilāṃ dattvā yadāpnoti tatphalaṃ kalaśe pṛthak | mṛttāmraraupyasauvarṇaiḥ kramācchataguṇaṃ phalam
Welchen Lohn man durch die Gabe einer fahlbraunen Kuh erlangt, denselben Lohn erlangt man auch gesondert durch die Darbringung eines Kalaśa (Wasserkruges). Und bei Krügen aus Ton, Kupfer, Silber und Gold wird das Ergebnis jeweils in aufsteigender Folge hundertfach.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A donor presents a kalaśa to a priest/temple, with four pots displayed—clay, copper, silver, gold—while a tawny cow stands nearby as the benchmark gift; the deity’s shrine in the background signifies dedication.
Purāṇic charity values intention and sacred utility; even a kalaśa-dāna can rival major gifts, and superior materials amplify merit.
No specific tīrtha is named; the focus is on dāna (charitable gifting) as a dharmic act.
Offering a kalaśa (water-pot), with increasing merit when made of clay, copper, silver, and gold.