Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

जिते किलांधके दैत्ये गिरिशेनामरद्विषि । आडिश्चकार विपुलं तपो हरजिगीषया

jite kilāṃdhake daitye giriśenāmaradviṣi | āḍiścakāra vipulaṃ tapo harajigīṣayā

Als Andhaka, der Daitya—Feind der Götter—wahrhaft von Giriśa (Śiva) besiegt worden war, nahm Āḍi eine gewaltige Askese auf sich, in dem Wunsch, Hara (Śiva) zu bezwingen.

जितेwhen (he) was defeated
जिते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootजि (धातु) → जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; लोकेटिव-अब्सोल्यूट (सप्तमी-सम्बन्ध)
किलindeed
किल:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (particle) — ‘indeed/it is said’
अन्धकेin/with Andhaka (i.e., Andhaka being)
अन्धके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute with जिते)
दैत्येthe demon
दैत्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेष्य (appositional to अन्धके)
गिरिशेनby Girīśa (Śiva)
गिरिशेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगिरिश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (instrumental)
अमरद्विषिin the hater of the gods (i.e., in the god-hating one)
अमरद्विषि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक) + द्विष् (धातु) → द्विष्/द्विषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (अमरान् द्वेष्टि इति)
आडिःĀḍi
आडिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआडि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
चकारdid / performed
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विपुलम्great, abundant
विपुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (तपः-विशेषण)
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
हरof Hara (Śiva)
हर:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; समासपूर्वपद (within compound)
जिगीषयाwith the desire to conquer
जिगीषया:
Hetu (Cause/Purpose/हेतु)
TypeNoun
Rootजि (धातु) → जिगीषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; हेतौ/प्रयोजने तृतीया (instrumental of purpose)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa)

Scene: Āḍi performing fierce austerities—standing on one leg, arms raised, surrounded by heat aura—while the memory of Andhaka’s defeat by Śiva is implied as a backdrop motif (Śiva’s emblem or distant vision).

A
Andhaka
G
Giriśa (Śiva)
H
Hara (Śiva)
Ā
Āḍi
A
Amaras (gods, implied)

FAQs

Tapas is powerful but ethically neutral; when driven by ego and conquest, it becomes adharma rather than liberation.

No specific tīrtha is named; the verse centers on the cosmic Śaiva conflict and motivations behind austerities.

None as a prescription; it reports that Āḍi performed ‘vipula tapas’ with a hostile intention.