तस्मादेतद्रक्षमाणा गरुडी संभवाम्यहम् । सुपर्णा सा ततो भूत्वा ददृशे श्वेतपर्वतम्
tasmādetadrakṣamāṇā garuḍī saṃbhavāmyaham | suparṇā sā tato bhūtvā dadṛśe śvetaparvatam
Darum, um dies zu bewahren, sprach sie bei sich: „Ich will eine Garuḍī werden.“ Dann, zur Suparṇā, dem großschwingigen Vogel geworden, erblickte sie den Weißen Berg (Śvetaparvata).
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Śvetaparvata
Type: peak
Scene: A determined divine female figure resolves to become a Garuḍī; in the next instant she is a vast, golden-winged bird cutting through sky, and in the distance a luminous ‘White Mountain’ rises like a silver peak.
Dharma often requires protective wisdom—one may adopt skillful means to guard what must be preserved.
Śvetaparvata is mentioned as a sacred landmark; the verse signals movement toward a significant holy geography.
None; the focus is on transformation and relocation within the sacred landscape.