ईश्वरं भुवनस्यास्य ये भजंते न त्र्यंबकम् । ततः संस्तूयमानः स सुरैः पद्मभुवादिभिः
īśvaraṃ bhuvanasyāsya ye bhajaṃte na tryaṃbakam | tataḥ saṃstūyamānaḥ sa suraiḥ padmabhuvādibhiḥ
Wer den Herrn dieses Universums verehrt, aber nicht Tryambaka verehrt — verfehlt die wahre Zuflucht. Dann wurde er von den Göttern gepriesen, allen voran von Padmabhū (Brahmā).
Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating to the sages
Scene: A celestial assembly: Brahmā (Padmabhū) at the forefront with other devas, hands folded, offering hymns toward Tryambaka’s presence.
True worship of the supreme Lord is inseparable from devotion to Tryambaka; the gods themselves affirm this through praise.
No site is specified; the verse is primarily theological (Śiva as Tryambaka).
Implicitly, stuti/stotra (hymnic praise) is upheld as a devotional act, though no formal vrata is described.